Featuring the cultural life of Windsor and Essex county, Ontario through the lives of its writers, artists, musicians and more.
Tuesday, May 1, 2012
Review: Contes du Détroit
A treasury is the term for this book. Contes du Détroit (Tales of Detroit) is a collection of fairy tales and folk tales told for generations by the French community of Essex County, and their neighbours on the American side of the Detroit River. The tales were gathered in 1938 by Joseph Médard Carrière. Carrière was a scholar of Franco-Ontarian language and culture. His transcripts of oral storytelling are published here for the first time, edited by Marcel Bénéteau and Donald Deschênes. The book won the Prix Mnémo in 2006. However, there is some question concerning his sources of these tales; 25 years after he collected his stories, he claimed Joseph Groulx of Tecumseh as his source. It is a claim which his daughter denied at the time. It is unlikely that the question will ever be resolved.
The book has a broad appeal; being the first edition of these stories, they are published with critical apparata, and can be read and enjoyed for their charm. There is a conversational, casual quality to the stories which truly evokes the oral storytelling tradition of another time. For readers unfamiliar with the local French dialect, there is a glossary of archaic and regional words which pepper the stories. Among the unfamiliar stories, there are also version of traditional classics but told with a local twist.
For a taste of the collection, here is the shortest story from Contes du Détroit:
Tinette et Ses Roulettes
Une fois, j'étais après jouer avec Tinette.
Tinette m'a volé mes roulettes. J'ai dit: «Tinette, donne-moi mes roulettes!»
Tinette dit: «Je te donnerai pas tes roulettes sans que tu me donnes une croûte de pain.»
J'ai été à maman. J'ai dit: «Maman, donne-moi une croûte de pain.»
Maman dit: «Non, je te donnerai pas une croûte de pain sans que j'aie les clés.»
J'ai été à papa, je lui ai dit: «Papa, donne-moi les clés.»
Papa il dit: «Non, tu auras pas les cles sans que j'aie de l'huile d'ours.»
J'ai été à l'ours pis j'ai dit: «L'ours, donne-moi de l'huile.»
L'ours dit: «Non, je te donnerai pas d'huile sans que j'aie une cuisse de veau.»
J'ai été au veau, j'ai dit: «Veau, donne-moi une cuisse.»
Le veau il dit: «Non, je te donnerai pas une cuisse sans que j'aie du lait.»
J'ai été à la vache pis j'ai dit: «Vache, donne-moi du lait.»
La vache elle dit: «Non, je te donnerai pas de lait sans que j'aie du foin.»
J'ai été à la fourche, j'ai dit: «Fourche, donne-moi du foin.»
La fourche dit: «Non, je te donnerai pas du foin sans que j'aie du lard.»
J'ai été à la truie, j'ai dit: «Truie, donne-moi du lard.»
La truie elle dit: «Non, je te donnerai pas du lard sans que j'aie des glands.»
J'ai été au chêne. J'ai dit: «Chêne, donne-moi des glands.»
Le chêne il dit: «Non, je te donnerai pas des glands sans que j'aie du vent.»
J'ai venté le chêne, le chêne m'a glanté; j'ai glanté la truie, la truie m'a larré; j'ai larré la fourche, la fourche m'a fouiné; j'ai fouiné la vache, la vache m'a laité; j'ai laité le veau, le veau m'a cuissé; j'ai cuissé l'ours, l'ours m'a huilé; j'ai huilé papa, papa m'a cleté; j'ai cleté maman, maman m'a croûté; j'ai croûté Tinette, Tinette m'a rendu mes roulettes.
Contes du Détroit is available from Amazon.ca, and the University of Windsor Bookstore. You can also read three of the tales from the collection at the Virtual Museum of Canada.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment